Свернуть поиск
Дополнительная колонка
Правая колонка
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Смысловой перевод Эльмира Кулиева:
Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел: «Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу». Я был свидетелем о них, пока находился среди них. Когда же Ты упокоил меня, Ты стал наблюдать за ними. Воистину, Ты — Свидетель всякой вещи.
====================
Перевод Абу Аделя:
Не говорил я им ничего, кроме лишь того, о чем Ты мне велел: «(Служите и) поклоняйтесь (только) Аллаху, Господу моему и Господу вашему!» И я был свидетелем о них [об их словах и деяниях], пока находился среди них, а когда Ты меня упокоил, Ты (Сам) был наблюдателем за ними, и (только) Ты (являешься) свидетелем о всякой вещи.
====================
Толкование ас-Саади:
Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел: “Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу”. Я был свидетелем о них, пока находился среди них. Когда же Ты упокоил меня, Ты наблюдал за ними. Воистину, Ты - Свидетель всякой вещи.
====================
Толкование Ибн Касира:
[слова пророка Исы] Я не говорил им ничего, кроме того, о чем Ты мне приказал – оповестить, ( أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ ) "Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и Господу вашему!" – т.е. я призывал их только к тому, с чем Ты послал меня и повелел мне оповестить их. ( وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ) Я был свидетелем о них, пока пребывал среди них – я был свидетелем их дел пока жил среди них. ( فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ ) А когда Ты меня упокоил, Ты был наблюдателем за ними, и Ты - свидетель всякой вещи.

Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев